汉-英双语者言语理解中语码切换的机制——来自亚词汇水平的证据
The Mechanism of Language Switching in Language Comprehension: Evidence from the Sub-lexical Level
查看参考文献36篇
文摘
|
以汉字义符和英文词后缀为对象,考察了汉-英双语者语码切换的机制及切换代价的来源.结果表明:(1)在亚词汇水平上,汉字义符和英文词后缀影响字词认知的过程,但对语码切换代价的影响不显著,支持语码切换与任务转换的发生机制相同的观点.(2)语言熟练程度是影响语码切换代价及切换代价不对称性的主要原因.整个研究表明,在亚词汇水平上,语码切换与任务转换的实质相同.参考任务转换中切换代价的来源,归纳了语码切换代价的可能来源. |
其他语种文摘
|
When bilinguals switch from using one language to another (in laboratory tasks), there is generally a transient cost to performance, namely, the switching cost. Switching cost is the main aspect which is always mentioned in exploring the essence of the language switching mechanism. Such cost might be caused by different mechanisms. Therefore, the researchers focused on where this cost arises from. Two perspectives are involved in this issue: one argues that language switching cost emerges from the word-recognition system itself whereas the other holds the view that it is externally caused, i.e. according to the task control processes. If it is consistent to the externally-caused view, it might reflect that language switching cost is no different from task switching cost in general. In other words, the language switching process is the same as task switching process.Up to now, most research focused on alphabetic characters and their orthographic specificity, i.e. letters
unique to one language. This study focused on ideogram characters such as Mandarin characters and language specificity. Letters with language specificity contain a certain degree of semantic information(analogous to orthographic specificity, such as YiFu in Mandarin characters, i.e. "口" \ "扌 ".). The study aimed to explore the mechanism of language switching at the sub-lexieal level while Chinese-English bilinguals were performing semantic categorization tasks.56 undergraduates participated in each experiment. The participants in experiment 1 were asked to judge if an action which was described by a verb presented on a screen was performed with mouth or with hand. In experiment 2, the participants were asked to classify the sex of the person described by a noun word presented as "male" or
"female". There were two kinds of words, either with-marker words (with a semantic radical)or without-marker words (without a semantic radical). All the participants were tested individually on computers, and each session lasted for 15~20 minutes. Reaction time for correct responses and error rates were analyzed by subject and item variance. The results showed shorter reaction time and lower error rates with the with-marker Mandarin characters, no matter whether the word was a verb or a noun. It indicates that the semantic radical had an influence on the process of stimulus with a marker. However, the switching cost of with-marker words was not significantly different from that of without-marker words. This result indicates that the semantic radical did not affect the process of language switching. For alphabetic characters, the semantic radical also differentially affected the process of with-marker words and
without-marker words; however, there is no influence on the switching cost of these two kinds of stimuli.In short, the study showed that switching cost is not affected by semantic specificity. On a sub-lexical level,the switching cost does not come from the word-recognition system but is caused by external sources. Because language information did not affect the language switching cost, the mechanism of a language switch is the same as that of a task switch in general, both for Mandarin and alphabetic characters. |
来源
|
心理学报
,2010,42(2):173-184 【核心库】
|
关键词
|
亚词汇水平
;
汉字义符
;
英文词后缀
;
语码切换
;
切换代价
|
地址
|
1.
中国科学院,心理研究所, 脑与认知科学国家重点实验室, 北京, 100101
2.
华南师范大学,心理应用研究中心, 广东, 广州, 510631
|
语种
|
中文 |
ISSN
|
0439-755X |
学科
|
社会科学总论 |
基金
|
河北省科技厅项目
;
中科院心理所青年基金
;
广东省自然科学基金研究团队项目
;
国家自然科学基金
;
国家教育部人文社会科学重点研究基地基金
|
文献收藏号
|
CSCD:3849968
|
参考文献 共
36
共2页
|
1.
Allport,A. Shifting intentional set:Exploring the dynamic control of tasks.
Attention and performance XV:Conscious and nonconscious information processing,1994:421-452
|
被引
1
次
|
|
|
|
2.
陈新葵. 义符熟悉性对高频形声字词汇通达的影响.
心理学报,2008,40:148-159
|
被引
18
次
|
|
|
|
3.
Collins,A.M. A spreading.activation theory of semantic processing.
Psychological Review,1975,82:407-428
|
被引
65
次
|
|
|
|
4.
Coltheart M. Models of reading aloud:Dual-route and parallel-distributed-processing approaches.
Psychological Review,1993,100:589-608
|
被引
19
次
|
|
|
|
5.
Costa C. Lexical access in bilingual speech production:Evidence from language switching in highly proficient bilinguals and L2 learners.
JOURNAL OF MEMORY AND LANGUAGE,2004,50:491-511
|
被引
2
次
|
|
|
|
6.
Costa,A. How do highly proficient bilinguals control their lexicalization process ?Inhibitory and Language-Specific Selection Mechanisms are both functional.
Journal of Experimental Psychology-Learning Memory and Cognition,2006,32:1057-1074
|
被引
13
次
|
|
|
|
7.
崔占玲. 藏-汉-英三语者言语产生中的词汇选择机制.
现代外语,2009,32:51-58
|
被引
6
次
|
|
|
|
8.
Dijkstra,A.T. The BIA model and bilingual word recognition.
Localist connectionist approaches to human cognition,1998:189-225
|
被引
2
次
|
|
|
|
9.
Dreisbach,G. Preparatory processes in the task-switching paradigm:Evidence from the use of probability cues.
Journal of Experimental Psychology-Learning Memory and Cognition,2002,28:468-483
|
被引
3
次
|
|
|
|
10.
Fabbro,F. Pathological switching between languages after frontal lesions in a bilingual patient.
Journal of Neruological Neruosrugery of Psychiatry,2000,5:650-652
|
被引
1
次
|
|
|
|
11.
方燕红. 汉字词和图片命名与分类的比较.
心理学报,2009:114-126
|
被引
15
次
|
|
|
|
12.
Finkbeiner,M. Lexical selection in bilingual speech production does not involve language suppression.
Journal of Experimental Psychology-Learning Memory and Cognition,2006,5:1075-1089
|
被引
4
次
|
|
|
|
13.
Grainger,J. Language blocking and lexical access in bilinguals.
Quarterly Journal of Experimental Psycnology A,1987,39:295-319
|
被引
6
次
|
|
|
|
14.
Green,D.W. Mental control of the bilingual lexico.semantic system.
Bilingualism:Language and Cognition,1998,1:67-81
|
被引
25
次
|
|
|
|
15.
Grosjean,F. The bilingual's language modes.
One mind,two languages:Bilinguals language processing,1992
|
被引
3
次
|
|
|
|
16.
Hernandez,A.E. Language switching and language representation in Spanish-English bilinguals:an fMRI study.
NEUROIMAGE,2001,14:510-520
|
被引
13
次
|
|
|
|
17.
Holtzheimer P. Repetitive transcranial magnetic stimulation may induce language switching in bilingual patients.
Brain and Language,2005,94:274-277
|
被引
1
次
|
|
|
|
18.
Koch I. Sequential task predictability in task switching.
Psychonomic Bulletin & Review,2005,12:107-112
|
被引
9
次
|
|
|
|
19.
Liben,L.S. Language at work:Children's gendered interpretations of occupational titles.
CHILD DEVELOPMENT,2002,73:810-828
|
被引
1
次
|
|
|
|
20.
Madson L. Ahernating between masculine and feminine pronouns:Does essay topic affect readers' perceptions.
SEX ROLES,2006,54:275-285
|
被引
1
次
|
|
|
|
|